楊貴妃在中國是“紅顏禍水”,在日本卻頗有人緣,日本NHK電視臺節(jié)目主持人古瀨繪理稱自己是“日本的楊貴妃”,影星山口百惠也曾鄭重聲明自己是楊貴妃的后裔。
上世紀20年代,著名“紅學家”俞平伯先生在《長恨歌》的評論文章中就指出,楊貴妃可能并沒死在馬嵬坡,而是去了日本定居。日本人和俞平伯一樣,可能也是受了《長恨歌》的暗示:所謂“馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處”,“上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見”,“昭陽殿里恩愛絕,蓬萊宮中日月長”,這些詩句是指馬嵬事變一年后,玄宗回朝改葬,卻發(fā)現楊妃活不見人,死不見尸;說楊妃既未升天堂,也未下地獄,而是隱居在人世間的“海上仙山”----日本的皇宮里。
傳說楊貴妃一行人被日本遣唐使救走,在瀨戶內海的一處港口登陸,因為那時的日本皇家一切都是仿擬唐朝,對唐朝貴妃的到來,自然是熱烈歡迎、禮遇有加。楊貴妃到達日本后,受到當時的孝謙女天皇的接見,安排居住在奈良附近的和歌山上。日本都城遷平安京(京都)時她又隨至京都,后病逝于京都。此外,還有另外一個版本,楊貴妃在安史之亂的形勢逼迫之下,無奈乘坐“空艫舟”飄往大海,經過漫長時日聽天由命地漂泊至日本山口縣一個叫做“久津”的漁村的“唐渡口”,楊貴妃在海上染病,上岸不久便香銷玉殞。村人合力將她葬于隔山望海的地方,這里有她的墓碑和雕像,這個版本考證了山口百惠不是楊貴妃的后裔,最多是同去的楊國忠之孫楊歡的后人。
日本文學對楊貴妃也很關注,除《源氏物語》、《溪嵐拾葉集》里提到楊貴妃外,近代的《今昔物語》等書中以楊貴妃為題材的故事也是不計其數。在日本的傳統(tǒng)劇目里,李隆基和楊貴妃的愛情故事更是經典劇目。14世紀中葉由著名作家金春禪竹創(chuàng)作的日本“能樂”《楊貴妃》上演至今。李隆基和楊貴妃這一帝妃之戀的悲劇故事非常適合這些劇目的“物哀”與“幽玄”的要求,從而深受日本人的喜愛。在這些林林總總中可以看出,日本人傳頌的是楊貴妃的“天生麗質”和她的“霓裳羽衣舞”,以及和她有關的愛情故事。
白居易的《長恨歌》在大多數中國人讀來是“諷喻詩”,在日本人讀來卻成了“愛情詩”,可見身份的不同理解上就有不同!堕L恨歌》激發(fā)了日本人的想象力,在日本人眼里楊貴妃是來自大唐國里的貴妃娘娘,是美的化身,甚至在名古屋的熱田神社被供奉為“熱田大明神”,楊貴妃儼然就是“大唐”的代名詞,日本人把對楊貴妃的喜愛和對大唐文化的崇拜集于一身,以至于被神話了的楊貴妃和大唐文化一起在日本流傳至今。 (中新網)